The Final Exam was actually hard to answer because there was no range of where we can get the answers. When we used the whole book I got a low score. My thesis paper was done an hour before the due date. :) So it resulted to some things that were actually weird.

We finally got to finish the Tragedy of Hamlet. It was kinda epic, uncommon and nice novel. I enjoyed it a lot. Claudius, Laertes, Gertrude, and Hamlet all died in that last scene. Making Fortinbras the new king of Denmark. 

I understood the Lesson well. I even joined the discussion. Hamlet was betrayed by his mother like Gertrude told Claudius that Hamlet killed Polonius thinking that it was Claudius that he killed. Then Hamlet hid him somewhere in the middle of the stairs and the lobby. 

Everyone didn’t understand, because of the stress.

It was the same day wherein we had an exam in filipino.

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand’ring bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

- William Shakespeare

At act 1, scene 1 the sentries saw a ghost. 

The 2nd day the night guards stayed up all night to see what the ghost looked like.

They looked at it very closely and said that it looked like the Old King Hamlet.

Sonnet 6:

The first quatrain is telling that; You should never think of being an adult right away until you are already a Parent. You should enjoy life as far as you go without thinking that you are not a child anymore.

The second quatrain tells that; it’s not up to you that makes another man happy.

You can have a lot of children even ten or more if that’s what makes you happy.

The third quatrain tells; If you have ten children, you will be ten times happier. 

Death is nothing to you even if you die, because your memory still lives on within ten people.

The couplet tells you should not be hard-headed or else you will die easily. 

Vocabulary:

Ere- before

Usury- interest

Sonnet 29:

The first quatrain means that the speaker is crying all by himself because of being alone and his social status andhe prayed to heaven; there was no answer and he cursed his fate. 

The second quatrain means that the speaker wants to gain a lot of friends and he hoped a lot. He wants to be free. And he was contented because of the things he enjoyed the most.

 
The third quatrain means that even the speaker was thinking of all the pain and hardships he gained he was still happy. As the sun was rising to the heavens.

The couplet means that as you reminisce all the memories you had with your friends or loved ones, you won’t exchange the position of a king for your life.

Vocabulary:

Outcast state- state of being alone

Sonnet 30:

The first quatrain shows how the speaker remminisced all the memories of the past

And wept because he wasn’t able to fulfill his dream of getting his friends back.

The second quatrain tells how the speaker was so depressed that he even cried though he was not used to it, because his friends are already dead.

Because he was so sad that he cried over and over again because of the misery, that he can’t bring back all his old friends, that he was paying for it as if he has not yet payed for anything like it.


The couplet tells that if he sees his friend again, all the pain and suffering will end.

Vocabulary:

Old woes- past misery

Sonnet 1

From fairest creatures we desire increase, 
That thereby beauty’s rose might never die, 
But as the riper should by time decease, 
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies, 
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world’s fresh ornament 
And only herald to the gaudy spring, 
Within thine own bud buriest thy content 
And, tender churl, makest waste in niggarding. 
    Pity the world, or else this glutton be, 

    To eat the world’s due, by the grave and thee.


 First quatrain states how the sonnet was written, that beauty of the different creatures should not be extinct and should be reproduced. Second quatrain tells that the young man is violating how the structure was written by being glutton and wasting on himself, his beauty. Third quatrain makes him realize that he should not waste anything or else his beauty will either perish or rot. And the couplet summarizes the sonnet’s conflict with a warning that he should “pity the world” or else there will glutton and that he should be a parent to a child. 

Vocabulary: 

From fairest creatures (1): From all beautiful creatures.

we desire increase (1): we want offspring.

riper (3): more ripe.

contracted to (5): bound only to.

Feed’st thy light’s…fuel (6): Feed your eyes (light’s flame) with only the sight of yourself - i.e., you are self-consumed.

only (10): chief.

gaudy (10): showy (not used in the modern pejorative sense); from Middle English gaude, a yellowish green color or pigment.

niggarding (12): hoarding.

Sonnet 130

My mistress’ eyes are nothing like the sun; 
Coral is far more red than her lips’ red; 
If snow be white, why then her breasts are dun; 
If hairs be wires, black wires grow on her head. 
I have seen roses damask’d, red and white, 
But no such roses see I in her cheeks; 
And in some perfumes is there more delight 
Than in the breath that from my mistress reeks. 
I love to hear her speak, yet well I know 
That music hath a far more pleasing sound; 
I grant I never saw a goddess go; 
My mistress, when she walks, treads on the ground: 
   And yet, by heaven, I think my love as rare 
   As any she belied with false compare. 

 

In the first quatrain the mistress is being described like her eyes are “nothing like the sun,” her lips are less red than coral; compared to white snow, her breasts are dun-colored, and her hairs are like black wires on her head. In the second quatrain he tells that he has seen colors red and white, but not like his mistress’s cheeks and says that his mistress has bad breathe. In the third quatrain he loves the voice of the mistress but she is still not like the gods because she still walks on the ground. Lastly, the couplet tells that the speakers love is rare like the heavens above and he tells that there is no false comparison or he is not bluffing his mistress. 

Vocabulary: 

dun (3): i.e., a dull brownish gray.

roses damasked, red and white (5): This line is possibly an allusion to the rose known as the York and Lancaster variety, which the House of Tudor adopted as its symbol after the War of the Roses. The York and Lancaster rose is red and white streaked, symbolic of the union of the Red Rose of Lancaster and the White Rose of York. Compare The Taming of the Shrew: “Such war of white and red within her cheeks!” (4.5.32). Shakespeare mentions the damask rose often in his plays. Compare also Twelfth Night:

She never told her love,
But let concealment, like a worm i’ the bud,
Feed on her damask cheek. (2.4.118)

than the breath…reeks (8): i.e., than in the breath that comes out of (reeks from) my mistress.

rare (13): special.

she (14): woman.

belied (14): misrepresented.

with false compare (14): i.e., by unbelievable, ridiculous comparisons.